Did you mean: zhangzi zhuangji zhuangui zhuang zhuangsi zhuangzhi zhuangzu zhuangei ?
道家 | Dào jiā | Daoist School of the Warring States Period (475-221 BC), based on the teachings of Laozi or Lao-tze 老子[Lao3 zi3] (c. 500 BC-) and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] (369-286 BC) |
诸子 | zhū zǐ | various sages / refers to the classical schools of thought, e.g. Confucianism 儒[ru2] represented by Confucius 孔子[Kong3 zi3] and Mencius 孟子[Meng4 zi3], Daoism 道[dao4] by Laozi 老子[Lao3 zi3] and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3], Mohism 墨[mo4] by Mozi 墨子[Mo4 zi3], Legalism 法[fa3] by Sunzi 孫子|孙子[Sun1 zi3] and Han Feizi 韓非子|韩非子[Han2 Fei1 zi3], and numerous others |
庄周 | Zhuāng Zhōu | same as Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] (369-286 BC), Daoist author |
庄子 | Zhuāng zǐ | Zhuangzi (369-286 BC), Daoist author |
庄子 | zhuāng zi | (coll.) village; hamlet / CL:座[zuo4] |
沉鱼落雁 | chén yú luò yàn | lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. female beauty captivating even the birds and beasts |
吐故纳新 | tǔ gù nà xīn | lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to get rid of the old and bring in the new |
君子之交 | jūn zǐ zhī jiāo | friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
探骊得珠 | tàn lí dé zhū | to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation) / to see through to the nub |
得鱼忘筌 | dé yú wàng quán | lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted |
哀莫大于心死 | āi mò dà yú xīn sǐ | nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) / no greater sorrow than a heart that never rejoices / the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart / nothing is more wretched than apathy |
窃钩者诛,窃国者侯 | qiè gōu zhě zhū , qiè guó zhě hóu | steal a hook and they hang you, steal the whole country and they make you a prince (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
君子之交淡如水 | jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ | a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
鼓盆之戚 | gǔ pén zhī qī | drumming on a bowl in grief (idiom, refers to Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] grieving for his lost wife) / fig. grief for a lost wife |
庄老 | Zhuāng Lǎo | Zhuangzi and Laozi, the Daoist masters |
螳螂捕蝉 | táng láng bǔ chán | the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |
进退中绳 | jìn tuì zhōng shéng | to advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible |
只可意会,不可言传 | zhǐ kě yì huì , bù kě yán chuán | can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); mysterious and subtle |
可以意会,不可言传 | kě yǐ yì huì , bù kě yán chuán | can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); mysterious and subtle |
吊诡 | diào guǐ | bizarre / paradoxical / a paradox (from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
无用之树 | wú yòng zhī shù | useless person (originally from Zhuangzi's "A Happy Excursion" 逍遙遊|逍遥游) |
疑冰 | yí bīng | ignorant / doubt stemming from ignorance / (a summer insect has no word for ice, Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
窃国者侯,窃钩者诛 | qiè guó zhě hóu , qiè gōu zhě zhū | steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
老庄 | Lǎo Zhuāng | Laozi and Zhuangzi (or Lao-tze and Chuang-tze), the founders of Daoism |
庄周梦蝶 | zhuāng zhōu mèng dié | Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] dreams of a butterfly (or is it the butterfly dreaming of Zhuangzi?) |