Did you mean: the that tea thea tie toy thee tied ?
他们 | tā men | they; them |
她们 | tā men | they; them (females) |
传说 | chuán shuō | legend; folk tale / to repeat from mouth to mouth; they say that... |
人家 | rén jia | other people / sb else / he, she or they / I, me (referring to oneself as "one" or "people") |
它们 | tā men | they; them |
俗话说 | sú huà shuō | as the proverb says / as they say... |
有没有 | yǒu méi yǒu | (before a noun) Do (you, they etc) have ...? / Is there a ...? / (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)? / Have (you, they etc) (verb, past participle)? |
一丘之貉 | yī qiū zhī hé | jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other. |
夫 | fú | (classical) this, that / he, she, they / (exclamatory final particle) / (initial particle, introduces an opinion) |
码 | mǎ | (archaic) agate / (bound form) standard weight used with a balance scale / number / (computing) code / (clothing) size / yard (unit of length) / (coll.) kilometers per hour (informal misuse of "yard" to mean kph in speed references) / (coll.) to pile up; to stack / classifier for matters, items, situations etc (esp. when indicating whether they are the same or different, as in 不是一碼事|不是一码事[bu4 shi4 yi1 ma3 shi4] "not the same thing") / (Tw, HK) (finance) unit of 25 basis points (i.e. a 0.25% change in interest rate) |
物极必反 | wù jí bì fǎn | when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom) |
孟婆汤 | mèng pó tāng | potion given to souls by the goddess Meng Po 孟婆[Meng4 po2] before they are reincarnated that makes them forget their previous existence |
不分伯仲 | bù fēn bó zhòng | lit. unable to distinguish eldest brother from second brother (idiom); they are all equally excellent / nothing to choose between them |
一家人不说两家话 | yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà | lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom) / fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help / people from the same family should stick together (and good friends likewise) |
三个和尚没水喝 | sān gè hé shang méi shuǐ hē | lit. three monks have no water to drink (idiom) / fig. everybody's business is nobody's business / (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
置之死地而后生 | zhì zhī sǐ dì ér hòu shēng | (idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to emerge from a dire situation |
安于现状 | ān yú xiàn zhuàng | to take things as they are (idiom) / to leave a situation as it is / to be happy with the status quo |
战无不胜,攻无不克 | zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè | to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering / ever victorious / nothing they can't do |
横刀夺爱 | héng dāo duó ài | to rob sb of sth they cherish (idiom) |
冬笋 | dōng sǔn | winter bamboo shoots (smaller and tenderer as a result of being dug out before they come out of the soil) |
听其自然 | tīng qí zì rán | to let things take their course / to take things as they come |
两国相争,不斩来使 | liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ | when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) |
男女授受不亲 | nán nǚ shòu shòu bù qīn | men and women should not touch hands when they give or receive things (citation, from Mencius) |
公说公有理,婆说婆有理 | gōng shuō gōng yǒu lǐ , pó shuō pó yǒu lǐ | both sides claim they're right (idiom) |
有道是 | yǒu dào shì | as they say, ... / as the saying goes, ... |