Did you mean: the that tea thea tie thee toy tidy ?
他们 | tā men | they; them |
她们 | tā men | they; them (females) |
它们 | tā men | they; them |
传说 | chuán shuō | legend; folk tale / to repeat from mouth to mouth; they say that... |
人家 | rén jia | other people / sb else / he, she or they / I, me (referring to oneself as "one" or "people") |
有没有 | yǒu méi yǒu | (before a noun) Do (you, they etc) have ...? / Is there a ...? / (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)? / Have (you, they etc) (verb, past participle)? |
俗话说 | sú huà shuō | as the proverb says / as they say... |
夫 | fú | (classical) this, that / he, she, they / (exclamatory final particle) / (initial particle, introduces an opinion) |
据称 | jù chēng | it is said / allegedly / according to reports / or so they say |
风头 | fēng tóu | wind direction / the way the wind blows / fig. trend / direction of events / how things develop (esp. how they affect oneself) / public opinion (concerning one's actions) / publicity (usually derog.) / limelight |
如意算盘 | rú yì suàn pán | counting one's chickens before they are hatched |
车次 | chē cì | train or coach service ("service" as in "they run 12 services per day between the two cities") |
既来之,则安之 | jì lái zhī , zé ān zhī | Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy. / Since this is so, we should accept it. / Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth. / If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it. |
自有 | zì yǒu | (I, they etc) of course have (a plan, a way etc) / one's own (apartment, brand etc) |
安于现状 | ān yú xiàn zhuàng | to take things as they are (idiom) / to leave a situation as it is / to be happy with the status quo |
韭菜 | jiǔ cài | garlic chives (Allium tuberosum), aka Chinese chives / (fig.) retail investors who lose their money to more experienced operators (i.e. they are "harvested" like garlic chives) |
冬笋 | dōng sǔn | winter bamboo shoots (smaller and tenderer as a result of being dug out before they come out of the soil) |
物极必反 | wù jí bì fǎn | when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom) |
套用 | tào yòng | to apply (sth hitherto used in a different context) / to use (rules, systems, models etc copied from elsewhere) (often implying that they aren't suited to the new situation) / to borrow (a phrase) / (Tw) (computing) to apply (a style, formatting etc) |
攻无不克,战无不胜 | gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng | to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering / ever victorious / nothing they can't do |
横刀夺爱 | héng dāo duó ài | to rob sb of sth they cherish (idiom) |
激将法 | jī jiàng fǎ | indirect, psychological method of getting sb to do as one wishes (e.g. questioning whether they are up to the task) |
孟婆 | Mèng pó | (Chinese folk religion) Meng Po, goddess who gives a potion to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life / (Chinese folk religion) Meng Po, goddess of the wind |
前事不忘,后事之师 | qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī | don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |
搭售 | dā shòu | to sell an item only as part of a bundle (thereby forcing consumers to buy goods they do not want); to sell on a tie-in basis |