Did you mean: simone ?
有人 | yǒu rén | someone / people / anyone / there is someone there / occupied (as in restroom) |
只有 | zhǐ yǒu | only have ...; there is only ... / (used in combination with 才[cai2]) it is only if ... (that one can ...) (as in 只有通過治療才能痊愈|只有通过治疗才能痊愈[zhi3 you3 tong1 guo4 zhi4 liao2 cai2 neng2 quan2 yu4] "the only way to cure it is with therapy") / it is only (someone) who ... (as in 只有男性才有此需要[zhi3 you3 nan2 xing4 cai2 you3 ci3 xu1 yao4] "only men would have such a requirement") / (used to express lack of alternatives) can only; have no choice but to (as in 只有屈服[zhi3 you3 qu1 fu2] "the only thing you can do is give in") |
为难 | wéi nán | to feel embarrassed or awkward / to make things difficult (for someone) / to find things difficult (to do or manage) |
送行 | sòng xíng | to see someone off / to throw someone a send-off party |
假冒 | jiǎ mào | to impersonate / to pose as (someone else) / to counterfeit / to palm off (a fake as a genuine) |
可乘之机 | kě chéng zhī jī | (idiom) an opportunity that someone (usually a villain or adversary) can exploit |
坎坷多舛 | kǎn kě duō chuǎn | full of trouble and misfortune (usu. referring to someone's life) |
说你胖你就喘 | shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn | lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom) / fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing) / flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed |
骂人 | mà rén | to swear or curse (at people) / to scold or yell at someone |
绊脚石 | bàn jiǎo shí | stumbling block / obstacle / someone who gets in your way |
搭讪 | dā shàn | to hit on someone / to strike up a conversation / to start talking to end an awkward silence or embarrassing situation |
抄送 | chāo sòng | to make a copy (and send it to someone) / Cc (for email) / Carbon Copy (for email) |
某人 | mǒu rén | someone / a certain person / some people / I (self-address after one's surname) |
灌醉 | guàn zuì | to fuddle / to befuddle / to inebriate / to get someone drunk |
嫁祸 | jià huò | to impute / to shift the blame onto someone else |
死囚 | sǐ qiú | prisoner that awaits execution / convict sentenced to death / someone on death row |
冷眼旁观 | lěng yǎn páng guān | (idiom) to observe with an indifferent attitude; to be a bystander (usually referring to someone who could get involved but chooses not to) |
步武 | bù wǔ | to walk in someone's steps / to follow in someone's footsteps (literary) / a step (literary) |
背地 | bèi dì | secretly / in private / behind someone's back |
惩办 | chéng bàn | to punish (someone) / to take disciplinary action against (someone) |
死乞白赖 | sǐ qi bái lài | to pester someone again and again |
颜控 | yán kòng | someone who attaches great importance to good looks (esp. in others) |
别人牵驴你拔橛子 | bié ren qiān lǘ nǐ bá jué zi | lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom) / fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame |
吃别人嚼过的馍不香 | chī bié rén jiáo guò de mó bù xiāng | lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom) / fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first |
挖墙脚 | wā qiáng jiǎo | to undermine / to let someone down / to seduce someone away from something |