的 | de | of; ~'s (possessive particle) / (used after an attribute when it modifies a noun) / (used at the end of a declarative sentence for emphasis) / (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one") / also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs |
咱们 | zán men | we or us (including both the speaker and the person(s) spoken to) / (dialect) I or me / (dialect) (in a coaxing or familiar way) you / also pr. [za2 men5] |
还有 | hái yǒu | there still remain(s); there is (or are) still / in addition |
汉字 | hàn zì | Chinese character(s) |
味蕾 | wèi lěi | taste bud(s) |
林 | lín | (bound form) woods; forest / (bound form) circle(s) (i.e. specific group of people) / (bound form) a collection (of similar things) |
兄妹 | xiōng mèi | brother(s) and sister(s) |
壮胆 | zhuàng dǎn | to get one’s courage up / to embolden |
路况 | lù kuàng | road condition(s) (e.g. surface, traffic flow etc) |
辛苦 | xīn kǔ | exhausting / hard / tough / arduous / to work hard / to go to a lot of trouble / hardship(s) |
什么事 | shén me shì | What's up?; Is something the matter? / (coll.) (used in rhetorical questions of the form 關|关[guan1] + {person} + 什麼事|什么事[shen2 me5 shi4] "what business is it of {person}'s?; what's it to {person}?") |
招牌菜 | zhāo pái cài | signature dish / a restaurant’s most famous dish |
军备竞赛 | jūn bèi jìng sài | arms race / armament(s) race |
JK制服 | J K zhì fú | (Japanese) high school girl’s uniform |
布加迪 | Bù jiā dí | Bugatti (name) / Bugatti Automobiles S.A.S. (French car company) |
换位思考 | huàn wèi sī kǎo | to put oneself in sb else’s shoes |
捂脸 | wǔ liǎn | to cover one's face with one's hand(s); to facepalm |
衣襟 | yī jīn | the front piece(s) of a Chinese jacket / lapel |
纳尼亚 | Nà ní yà | Narnia, children's fantasy world in stories by C.S. Lewis |
小的 | xiǎo de | (coll.) young child; the little one(s) of the family / (old) (humble) I; me; my (used by a commoner when speaking to an official) |
纳秒 | nà miǎo | nanosecond, ns, 10^-9 s (PRC) / Taiwan equivalent: 奈秒[nai4 miao3] |
开放式系统 | kāi fàng shì xì tǒng | open system(s) |
报端 | bào duān | in the newspaper(s) |
父兄 | fù xiōng | father and elder brother(s) / head of the family / patriarch |
压死骆驼的最后一根稻草 | yā sǐ luò tuo de zuì hòu yī gēn dào cǎo | the straw that broke the camel’s back (idiom) / the final straw |